(YTN 韓国語 2014/01/23)
[アンカー]
アメリカの韓国人同胞が東海併記運動を展開している中、アメリカ国務省が日本海がアメリカ政府の公式名称と確認しました。
バージニア州議会が東海併記法案を処理中である中で出てきた発言なので韓国人社会が緊張しています。
ワシントンからワン・ソンテク特派員の報道です。
[記者]
アメリカ国務省の定例記者会見で東海海域についてアメリカ政府の公式名称が何なのかを尋ねる質問が出ました。
回答したマリー・ハーフ(Marie Harf)国務省副報道官はアメリカ地名委員会(United States Board on Geographic Names (BGN))の決定により日本海を使用すると話しました。
[インタビュー:マリー・ハーフ,アメリカ国務省副報道官]
「アメリカ政府はアメリカ地名委員会の決定に従います。委員会が指定した標準名称は日本海です。」
ハーフ副報道官は、アメリカ政府は海の名称を一つだけ使う政策を持っているとしながら、これは明確性を重視するためだと話しました。
引き続き、韓国と日本が海の名称をめぐり争いがあるということを知っているが、両国が協議する事案としながら中立的な立場を見せました。
[インタビュー:マリー・ハーフ,アメリカ国務省副報道官]
「私たちは韓国が違う名称を使うということは知っています。私たちは日本と韓国がこの問題について共に協議し、相互の合意を成すよう願います。」
東海名称に対する国務省の立場の再確認は、東海併記運動を展開してきた在米韓国人同胞の立場では非常に残念な場面と見ることができます。
特にバージニア州議会が東海併記法案を審議中で、日本政府が雇用したロビイストが主張する論理と同じ言及が出てきたという点で、アメリカ政府が日本政府の方を持つという憂慮感が大きくなることが予想されます。
東海名称に対するアメリカ政府の立場は新しいものではないですが、敏感な時期に議論されたという点で、アメリカの意図と背景に関心が集まっています。
これにより、バージニア州議会の東海併記法案処理過程はもちろん、法案が最終的に通過した後にも韓国人同胞社会は緊張感を解くことができないという指摘に力が載せられる見込みです。
ワシントンからYTNワン・ソンテクでした。(機械翻訳 若干修正)
>アメリカの意図と背景に関心が集まっています。
質問者↓(国務省サイトで確認できます)
アジア系なのは間違いないでしょうが、どこの国の記者なんですかね?
>Japan and the Korean Peninsula?
この言い回しから日本人記者という気もしますが(韓国人記者なら国名を使用し、日本より先に持って来るでしょうから)、日本人記者ならアメリカ政府の方針をわかったうえであえて言及させるために質問したんでしょうし、韓国人記者が「東海併記法案」にプラスになると思って質問したのなら愚かすぎますね。中国人または台湾人記者なら???
なんにしても、「アメリカ政府が日本政府の方を持つという憂慮感が大きくなることが予想されます」なんて被害妄想が激しすぎますね。
>アメリカの意図と背景に関心が集まっています。
質問者↓(国務省サイトで確認できます)
QUESTION: Okay. I have two questions. One on – regarding the Virginian state assembly bill that – about the name of Sea of Japan --
MS. HARF: Mm-hmm, yes.
QUESTION: -- which R.O.K. is against, and then just I want to make sure about your position.
MS. HARF: Yep.
QUESTION: So what does U.S. Government officially call the body of water between Japan and the Korean Peninsula?
MS. HARF: So the U.S. Government uses names decided by the U.S. Board on Geographic Names, a well-named board. The U.S. Board on Geographic Names’ standard name for that body of water is the Sea of Japan. We do understand that the Republic of Korea uses a different term. We encourage Japan and Korea to work together to reach a mutually agreed way forward on this issue, and per U.S. policy, we use only one name to refer to these kind of features for, I think, clarity purposes more than anything. This is longstanding U.S. policy that we apply across the globe.
アジア系なのは間違いないでしょうが、どこの国の記者なんですかね?
>Japan and the Korean Peninsula?
この言い回しから日本人記者という気もしますが(韓国人記者なら国名を使用し、日本より先に持って来るでしょうから)、日本人記者ならアメリカ政府の方針をわかったうえであえて言及させるために質問したんでしょうし、韓国人記者が「東海併記法案」にプラスになると思って質問したのなら愚かすぎますね。中国人または台湾人記者なら???
なんにしても、「アメリカ政府が日本政府の方を持つという憂慮感が大きくなることが予想されます」なんて被害妄想が激しすぎますね。