(ヘラルド経済 韓国語 2010/10/14)
去る12日、民間外交使節団『バンク』のツイッター(@vankprkorea)を通じて、嬉しい便りが伝えられた。2009年からモニタリングしていた海外サイト2か所が、‘東海’の表記を正したというのだ。このうち、各国の歴史と現在の様子を伝えるウェブログ『Hobson‘s Choice』は、従来、日本海(sea of Japan)と書いていた表記を東海(East sea)に変更した。他の1か所は、日本海と東海を併記した。有名サイトではないが、ネチズンらはツイッターの内容を取り上げ「本当に良い便りですね。韓国ファイト。独島は韓国の領土」と喜んだ。
G20を控え、国内外のインターネットサイトで、ハングル表記および国内地域名称の表記など、韓国に関する情報が誤って使われている事例が次から次へ発見されている。バンクが1999年から進行してきた“誤り是正プロジェクト”が、今一度注目される理由でもある。
バンクは、△東海と独島の表記△ハングル表記の訂正△直指心經の広報△観光情報およびゲームサイトの歪曲された韓国情報を正しく知らせるなどに力を尽くしてきた。
今年一年の間、東海の表記を正したところが3か所、直指心經の歴史を正しく説明するようにしたのは2か所、ハングル表記を正したサイトは4か所だった。
現在、バンクがモニタリングしている海外サイトが1,000以上にも及ぶことに比べれば、改正されたところの数はわずかだ。
しかし、わずか5人の研究員が誤り是正プロジェクトを担当していて、特に1,000以上にも及ぶ海外サイトをモニタリングする専任の研究員は1人しかいないバンクの劣悪な現実に比べれば、大変な成果だ。
▲ウェブログ『Hobson‘s Choice』は去る12日、日本海から東海に表記を変更した。
『Hobson‘s Choice』に掲載された東北アジアの地図の一部。
東海(East sea)という表記が明確に見える。
イム・ヒョンスク研究員は「Eメールを通じて該当機関やサイト運営者に書簡を送る。すぐに返答をしてくれる所もあるが、まったく返事をくれない場合も多い。(誤りが是正されるまで)長くて数年がかかる場合がほとんどだ」と話した。
しかし、待つことの果実は甘い。バンクによれば、海外の観光サイト『トラベルダックス(traveldocs.com)』で韓国を紹介する文に、《韓国語の文法は日本から由来した》という内容が含まれていた。バンクがこれに対して訂正を要求する書簡を送ったのが2005年。4~5年が過ぎた最近になってサイトは該当の文章を削除した。
バンクの活動が活発に行うことができるのは、バンクの会員たちと一般国民の“積極的な情報提供”のおかげだ。バンクのホームページには、1日平均3~4件の情報提供が着実に上がってくる。国内居住者だけでなく、海外同胞や留学生の情報提供も多い。イム研究員は、「留学生や海外移民者らは、自身の生活で韓国に関する誤りに直接接している。生活の中で不便さを体験して見ると、積極的にこうした事実を知らせたり、自ら是正を要求したりもする」と明らかにした。
バンクは11月末に『サイバー誤り是正状況室』のサイトを開設する計画だ。現在、バンクのホームページはバンク会員たちが主に活動していて、一般人らの接近性が落ちているからだ。誤り是正に関するサイトの情報を一堂に集めて、さらに多くの人々と共有する計画だ。
イム研究員は、「従来のサイトを改善して誤り是正総合情報空間を作る予定だ。現在、作業が進行中だ。さらに多くの人々が韓国をきちんと知らせるために参加することができるだろう」と明らかにした。(機械翻訳 若干修正)
「ウリが満足する内容に書き換えなければ何年でもメールボムを送り続けるニダ」
こうして世界中の表記を見て、こんなこと↓までしているのに、なぜ「東海表記が“正しい”」と信じ込めるんですかね?
|
間違っていましたと認めることを恥じる必要はないニダ
それは言い換えれば、今日は昨日より賢くなったということなのだからニダ
ウリナラマンセーニダ!
>ヨーロッパのいくつかの専門家が日本海単独表記を植民主義と連結するのは無理だという主張を強く提起した
冷静な思考のできる人々は当然こう考えますね。
ウリミンジョクの脳味噌はうんこニダ!
specificasia
がしました