韓国財閥は危機になると車いすで逃げる、英紙が批判
(聯合ニュース 2007/09/12)  

 英国の日刊経済紙フィナンシャル・タイムズが、法的な問題が発生するたびに病気にかこつけ危機を免れる韓国財閥と、財閥に温情的な韓国の司法制度を批判した

 同紙は12日、「韓国の財閥リーダーは困難のたびに車いすに乗る」と題した記事を掲載、決定的な瞬間が訪れると病気を理由に危機を回避する財閥トップらを紹介している。
 2005年の国家安全企画部(現国家情報院)Xファイル事件では、騒ぎのさなかに米国に向かったサムスングループの李健熙(イ・ゴンヒ)会長が、5カ月後に車いす姿で帰国し、その後エバーランド転換社債を安値で譲り受けた事件についても検察の調査を受けなかったことを指摘した。

 不正蓄財の疑いで起訴された現代・起亜自動車の鄭夢九(チョン・モング)会長や、報復暴行事件で起訴されたハンファグループの金升淵(キム・スンヨン)会長も、車いすで法廷に姿を現し、最終的に執行猶予判決を受けたと紹介している。

 同紙は、韓国の裁判所は財閥が裏で何をしていようとも、経営を続けられるよう支援することが国の利益にかなうと信じているようだが、国民に公平な司法システムを整えることが最大の国益になるのではないかと述べている



元記事。

As things get tough, S Korea's bosses get rolling
(Financial Times 2007/09/12)

By Anna Fifield in Seoul

Published: September 12 2007 03:00 | Last updated: September 12 2007 03:00

Wheelchairs seem to be the vehicle of choice for South Korean tycoons who find themselves in a spot of bother.

Lee Kun-hee, the chairman of Samsung, last year rolled back into Korea in a shiny silver number.

This was after suddenly travelling to the US just as prosecutors began an investigation into allegations that he had illegally passed his wealth on to his children.

Mr Lee was never questioned aboutthe case, which seems now to have gone away.

Chung Mong-koo, the boss of Hyundai Motor, was wheeled into court for his trial on charges of embezzling $100m of company money and breach of trust, also related to attempts to transfer the family business to his son.

He last week had his three-year jail sentence suspended, with the judgesaying the country needed him back in the office.

Kim Seung-youn, chairman of the Hanwha explosives conglomerate, yesterday went one better, showing up at court in not just a wheelchair but in hospital pyjamas as well.

Only a few months ago, Mr Kim waswell enough to participate in a Godfather-style attack involving a steelbar, his bodyguards and some karaokeroom workers who were mean to hisson.

However, yesterday his 18-month prison term for assault was also suspended.

The Korean courts appear to believe that it is in the national interest to have these industrial giants continue to run their publicly listed companies, regardless of what they might get up to behind the scenes.

Wouldn't the national interest be better served by business leaders that behaved themselves and a legal system that treated all citizens equally






韓国 ハンファ会長も実刑取り消し
(スポニチ/共同 2007/09/11)

 韓国のソウル高裁は11日、息子のケンカ相手に報復の暴行を加えた暴行罪などに問われた財閥ハンファ・グループの金升淵会長に、一審の実刑判決を取り消し、懲役1年6月、執行猶予3年と200時間の社会奉仕活動を命じる判決を言い渡した。

 韓国では犯罪で摘発された大企業トップの大半が「経済への貢献」を理由に実刑を免れてきた。今月6日にも、背任罪に問われた現代・起亜自動車グループの鄭夢九会長が、二審で実刑を取り消されたばかり。




「上位者=法に束縛されない」という感覚が一般市民にまで染みついているからしょうがないですね。





うんちハット

ミニうんちハット

by G-Tools