オールドボーイの郷愁 ‘バビル2世’の復活
(ハンギョレ新聞 韓国語 2007/01/28)  

70年代国内で人気絶頂だった日本マンガ『バビル2世』が37年ぶりに正式韓国語版で出た

03895755_20070129.JPG


『バビル2世』は日本の代表的漫画家横山光輝が1971年に発表したマンガで、今の30-40代には忘れることができない‘思い出のマンガ’だ。地球に不時着した高度の文明を持つ宇宙人の血を受け継ぐ主人公が先祖が地球に作っておいたバベルの塔の主人になって地球を征服しようとする悪党ヨミを退けるという内容だ。

超能力を持った主人公バビル2世は自由自在に変身するヒョウ・ロデム、巨大怪鳥型ロボット・ロプロス、水中を歩き回る巨大ロボット・ポセイドンなど三つのシモベをひきいて地球を守る。著者横山光輝は日本マンガで『アトム』の父、手塚治虫、『サイボーグ009』『仮面ライダー』を描いた石ノ森章太郎らとともに日本を漫画王国に導いた主役という評価を受けている。

03894421_20070129.JPG

『バビル2世』は日本でも主なマンガに指折り数えられるが、韓国に渡って来て国内で独特の文化的意味を持った象徴的なマンガになった。70年代という時期的状況と文化的ハプニングがマンガを覆い、この時期を代表するアイコンになったのだ。『バビル2世』は70年代初め、今は廃刊になった雑誌に連載された後、‘クローバ文庫’(オ文閣)で単行本として出版され人気を博した。

当時は日本作家のマンガを連載することが不法だったから‘金ドンミョン’と言う架空の人物を著者として表記する海賊版で出た。このために出版社には「金ドンミョンと言う作家は誰か」と問う読者はがきが殺到したりした。わたなべまさこの純情マンガ『ガラスの城』が‘チョン・ヤンスク’と言う作家名で出るなど、日本の有名漫画がこのように韓国作家名をつけて海賊版で出た時代だった

後日、この作品が日本漫画だったということを知った多くの読者ががっかりした

それでもあんまりに人気が高くて当時国内最高人気漫画家だったキム・ヒョンベさんが『バビル3世』というマンガを発表したりした。この時代、子供たちがマンガに接する契機になるマンガであると同時に、漫画家志望生たちがテキストとして勉強する漫画が『バビル2世』だった。

『バビル2世』が海賊版で入って来るしかなかったのは、日本と文化交流が禁止されたからでもあったが、当時漫画に対する政策的な統制も一役かった。文化コンテンツ企画者朴ゾンシクさんは「50~60年代初めまでに独立的な我が国のマンガ作家群と市場が存在したが軍事政権が介入して漫画に対する政策的な統制がひどくなった」「市場が萎縮して出版社は統制受けながら創作するより、日本の人気マンガを持って来て作家名だけ変えて出版する道を選んだ」と言った。当時イノウエ・カズヒコの『キャンディ・キャンディ』(訳注:実際の漫画家はいがらしゆみこ)も我が国のマンガのように国内に紹介された。日本漫画の中の着物の絵は、生半可に韓服に変わったりした

‘386世代’たちの郷愁を期待してまた出される『バビル2世』は30年の歳月を飛び越えて相変らず迫力あふれる話で読者たちを誘惑する。主人公に劣らない助演の三つのロボットのシモベの魅力も相変らずだ。大衆文化評論家金ボンゾク氏は「日本漫画の創始期の傑作が出版されることは、最近の日本漫画を楽しむ若い人々も日本漫画の古典に接することができるという点で意味がある」と言った。(翻訳 2ch 蚯蚓φ氏)





バベル3世
DSCF3742_1.JPG

DSCF3743_1.JPG

キャンディ・キャンディ
candy2.jpg candy3.jpg



着物が・・・
doraoba.jpg





手塚治虫作品が日本製と知ってショックを受けた韓国人。


アトムを作り上げた「漫画英雄」の自叙伝『漫画家の道』  (朝鮮日報 2002/10/18)
 
 足の裏から火を噴き出して飛び、へその蓋を開けて、家のコンセントにプラグをつなぎ、エネルギーを供給される。お尻からは機関銃が飛び出し、銃弾を発射する怪力の少年ロボット『少年アトム』を覚えている人は、この漫画を描いた手塚治虫という日本人に、極めて複雑な感情を持っているはずだ。

 今は『ポケットモンスター』が日本のアニメだということを承知の上で観ているが、3、40代の人たちは『少年アトム』が1979年までの28年間、日本で連載された『鉄腕アトム』の翻案であったことを知らなかった。 『少年アトム』が実は日本の漫画だったという事実に、幼いながら裏切りに近い衝撃を覚えたものだ

 なぜなら、私はホ・ヨンマンの『カクシタル(嫁の仮面)』で代表される対日抗戦の時代劇を観て育った漫画少年だったためだ。
 
 しかし、アトムだけではない。初めて私の神話的想像力を刺激した『火の鳥』や『ジャングル大帝』まで、すべてが日本の漫画だったという事実は、それらが全部韓国の漫画だとばかり思って、耽読していた私を深い劣敗感へと落とし入れた。(略) ハム・ソンホ/詩人/建築家 

atomkaizoku2.jpg

leo.jpg





日本色にファビョる韓国人。


放送アニメーションの「日の丸」露出に当惑  (オーマイニュース 2004/01/20)

1月1日になされた第4次日本文化開放以後、文化開放によって現われた弊害が深刻だ。 その中でも放送アニメーションは、一部のケーブル放送社の倫理意識不足によって日本色にひどく染まっている

「シバムラ」「ハラ」などの日本の名前、そしてアニメーション中で日の丸が我が国の子供たちに何の規制もなく露出されているのだ
ケーブル放送トゥーニーバスの<ガンパレード・マーチ>はそのような問題点を端的に示す例だ。 アニメの背景のあちこちに日本の文字が入り、そのうえ主人公の弁当には日の丸がささっている。 こうした「日本色」が批判能力の足りない子供達にそのまま放映されている。

トゥーニーバスを楽しんで見ているキム・ジヌ(13・テジョン市)君。  「日本のアニメに出てくる日の丸を見てたいへん驚きました。 インターネットを通じて日本の作品だということは知っていましたが、実際、アニメの主人公が持つ日の丸を見たら変な気分がしましたよ。」

幼い視聴者を持つ父母たちも憂慮を表わした。 チェ・ヨンシン(37・主婦)氏は「子供がアニメ好きなんですが、ちょっと(日本色が)激しい面があって心配になります。 放送局には規制が全くないようで残念です。」と指摘した。(略)

これまで放送アニメーションは子供たちに大きな情緒的影響を及ぼす可能性があるという点から、自律的・他律的に倫理的規制を加えてきた。 倫理的規制というのは、日本名称の韓国式への転換,日の丸や猥褻な内容をコンピュータ作業で選り分けることなどを意味する。 これまでこうした倫理的規制は、国民的反日感情とともに日本文化に対する規制があったからこそ守られてきた

だが、日本文化開放の決定を一部のケーブル放送が放送アニメーションに対する最低限の倫理的規制まで解除する道具として利用するという、大きな問題として現われている。 想像して見よ。80年代に大人気を呼んだ「キャンディ・キャンディ」の主人公キャンディとテリウスが日の丸を持っていたとすれば、おそらく多くの人々が驚愕しただろう。 それを今の状況と比べて見よ。 幼い視聴者たちに日の丸と日本の文字が及ぼす影響が直接的に分かる。

どの国でも幼い視聴者たちが見る茶の間のテレビアニメーションに他国の国旗を堂々とさらしたりはしない。 いや、それ以前に一部のスポーツアニメーションを除くアニメーション製作は無国籍ストーリーとして作られるため、国旗自体が現われないと言ったほうがより正しい表現だろう。 だが、唯一日本のアニメーションだけは日の丸と日本列島地図、そして日本色が乱発していることに注視すべきだ。

これを他の国家のアニメーションとの公平性の次元で考えるのは間違っている。 公平性という理由で日の丸の放映を許容すべきだというのは極めて愚昧な行動だ。

少なくとも幼い視聴者が楽しんで見る放送アニメーションに日の丸や日本地図などの「日本色」が現われることは阻止しなければならない。 これは幼い視聴者たちに日本文化に対する歪曲された幻想を持たせる可能性があるからだ。(略)


kyaputsuba20031226.jpg






韓国ではウソとパクリにかんしては倫理というものが全く無いようですね。



パクリ大国 南朝鮮 + { となりはずっと『日流熱風』 } + pakuri 韓国

2006年05月24日
【テコンV】私はテコンドーを駆使する「最初の格闘技ロボット」だ。







コミックオピニオン誌 撃論(1)
山野 車輪 西村 幸祐

コミックオピニオン誌 撃論(1)
「反日マスコミ」の真実 在日の地図 ~大韓棄民国物語 マンガでわかる中国100の悪行 TBS「報道テロ」全記録―反日放送局の事業免許取り消しを! 漫画 アブナイ!中国
by G-Tools